Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sensitive force" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a power or influence that is delicate or easily affected by external factors, often in contexts related to emotions, social dynamics, or physical phenomena.
Example: "In the realm of social interactions, empathy can be seen as a sensitive force that shapes relationships and understanding."
Alternatives: "a delicate influence" or "a subtle power".
Exact(6)
AFM is not only a surface imaging technique but also a sensitive force detector.
AFM is not only a surface imaging technique, but also a sensitive force spectrometer.
Mean drag was measured via wake survey (momentum deficit) and with a sensitive force balance.
Moreover, the necessity to integrate a compliant cantilever with a sensitive force sensor for the readout of magnetic probe memory actually makes the array design more complicated.
The system is based on a sensitive force transducer positioned below a recording platform holding a lightweight polystyrene recording box in which an animal is placed.
In this method, about 50 ml capacity beaker containing the NE sample to be analyzed and a platinum ring that is fixed to a sensitive force are measuring device.
Similar(54)
And, after the debacle in Rome, swimming events introduced the touch pad, a sensitive force-plate at the finish of each lane; the first swimmer to trigger it is the winner.
Dr Biercuk has posted details of the NIST experiments on arXiv, an electronic repository scientists use to share work before it appears in a refereed journal.What could such a sensitive force-detector be used for?
Previously, for example, a wide-range and sensitive force sensor using a quartz crystal resonator was proposed [2].
A very sensitive force-measuring technique uses ultracold rubidium atoms in an optical cavity as a mechanical oscillator.
With a force sensor, it can manage sensitive force control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com