Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sensible amount of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a quantity or degree that is reasonable or appropriate in a given context.
Example: "We should allocate a sensible amount of time for this project to ensure its success."
Alternatives: "a reasonable amount of" or "an appropriate amount of".
Exact(9)
There is also a sensible amount of silliness: "Sideways corduroy?
Just say have a sensible amount of a really good sweet with real sugar in it".
"Audio fingerprinting is accurate, robust and runs in a sensible amount of time," he said.
If a sensible amount of research had been done from the beginning, a drug for nvCJD might now be conceivable.
Whether it's knowing how to cook an egg, get a sensible amount of sleep or organise a study schedule, adapting to university life can be challenging.
3. Safety You should never put your safety or anyone else's safety at risk by looking down at your device while crossing roads, driving, walking on uneven ground/near lampposts, walking in crowded places, pouring hot coffee, or suchlike activities that require a sensible amount of attention.
Similar(51)
Is $350m either enough, or a sensible amount to spend?
There's an obvious temptation to overeat when faced with a big pot of food and a hungry stomach, so I try to decide on a sensible amount to plate up and never go back for seconds.
The amount in reserve, though a large cash amount, is less than three months' income – a sensible amount, especially when compared with the vast reserves of local authorities.
Unless you're truly broke -- and if you are, I sympathize -- I would say that this is a sensible amount.
Alex Neil said a week's worth of the "sensible" amount of alcohol could be bought for less than £5.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com