Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a self control of" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct form would be "self-control" without the article "a" and "of."
Example: "Self-control is essential for achieving long-term goals."
Alternatives: "self-discipline" or "self-regulation."
Similar(60)
Coming of age before 1968, the elder actresses were raised with a social face, a self-control of public behavior that elevates proper manners into a virtual perpetual choreography.
Follow DavId on Twitter.
Our three-year-old combines a Cheshire-cat grin with the mischief of a kitten and the self-control of a freebase cocaine addict.
Chhinnamasta standing on a copulating couple of Kama and Rati is interpreted by some as a symbol of self-control of sexual desire, while others interpret it as the goddess, being an embodiment of sexual energy.
(Keep in mind, you have a gigantic ego and the self-control of a relapsing addict).
I share this view with Daniel Akst, author of We Have Met the Enemy: Self Control in an Age of Excess.
Forty years ago, a researcher tested the self-control of 4-year-olds by offering them the choice of one marshmallow immediately or two marshmallows 15 minutes later.
In short, Wall Street has all the sentience, maturity and emotional self-control of a teenager...or maybe of a 50-year-old guy with a tiny ponytail and a red BMW Z4.
Donald Trump has the self-control of a two-year-old, the name-calling practices of a six-year-old, the vocabulary of a ten-year-old, and the knowledge of a twelve-year-old.
In the late nineteen-sixties, a psychologist named Walter Mischel devised an experiment to test the self-control of four-year-old children.
By James Surowiecki In the late nineteen-sixties, a psychologist named Walter Mischel devised an experiment to test the self-control of four-year-old children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com