Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a selection of new" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a variety of new items, options, or choices available for consideration or purchase.
Example: "The store offers a selection of new books that cater to all interests and age groups."
Alternatives: "a range of new" or "a variety of new".
Exact(51)
The Museum of the Moving Image picks up some slack in foreign-film distribution with "First Look," a selection of new international films — most in their New York première — by such major directors as Chantal Akerman ("Almayer's Folly"), Philippe Garrel ("That Summer"), and the documentary filmmaker Artavazd Peleshian, who is also the subject of a portrait by Pietro Marcello.
Read a selection of New Yorker pieces by or about the finalists.
Here is a selection of New Yorker pieces by or about the finalists.
Here is a selection of new coffee table books to help refresh your home.
"After 9/11" gathers a selection of New Yorker articles from the past decade into an e-book.
During the company's UK tour, it draws its programmes from a selection of new and vintage work.
Similar(8)
Tried- and-true (but played-out) anthems rub senselessly against a selection of newer tracks and five-year-old broken beat and garage tracks – and the compilation consequently fails to showcase what makes UK funky itself so distinct.
Set-lists during the tour included numerous Experience tracks as well as a selection of newer material.
This collection by the noted African American poet is a retrospective of her bold, socially conscious work as well as a selection of newer poems.
"Anything y'all wanna hear?" he asked the 60-odd patrons at the Windsor Court Hotel's new Cocktail Bar after leading his jazz trio through a selection of New Orleans classics.
Treme moves leisurely and plotlessly through the lives of a selection of New Orleans locals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com