Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a selection of mug" is not correct in written English.
It should be "a selection of mugs" to indicate multiple items.
Example: "The store offers a selection of mugs for every occasion, from birthdays to holidays."
Alternatives: "a variety of mugs" or "an assortment of mugs."
Exact(1)
At the precinct, Garcia was shown a selection of mug shots, and she picked out a likeness that she thought was the gunman's.
Similar(59)
I proffer my pen but he seizes instead on a selection of mugs that he proceeds to scatter over the table.
Let them do it themselves, but make sure there is always a selection of drinks, cups, mugs and glasses in easy reach of them so they can easily get drinks.
A walnut (Conran) sideboard bears a selection of ground coffees, Orla Kiely mugs, and Jing teas (new B&B fad) in a Perspex box.
In addition, I've begun to sell a selection of trademarked WonderPlanet collectibles online, including hand-thrown ceramic mugs inscribed with the mottoes "Wander Into Wonder," "I'm a Stay-at-Home Dreambuilder," and "End Bullying Today — Buy a Mug".
The mug bears the slogan "I [heart] My Dad", the surfaces boast a selection of cookery books, pictures by his two children, and a Jeremy Deller fridge magnet with the slogan "Bless this acid house".
Mugs of traditional Butterbeer could be grabbed from the backlot cafe, with a selection of yummy puddings served next to the Hogwarts Express on Platform 9 and ¾.
Below, a selection of images.
A selection of "photo ops".
The show also includes a selection of Mr. Stein's portraits of notable personalities, from his famous one of Albert Einstein in 1946 to later, less familiar images of Helen Keller, Frank Lloyd Wright and Gypsy Rose Lee, who mugs impishly for the camera.
A selection of your comments:.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com