Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a selection of good" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun after "good" to clarify what is being selected.
Example: "The restaurant offers a selection of good wines to choose from."
Alternatives: "a variety of good options" or "a range of good choices."
Exact(10)
The Chronicle recommends a selection of good ones.
From there a selection of good videos fans out, beginning with a crop of smaller films.
London will not (dare to) interfere with local choice from a selection of good local candidates, plus a Dunwoody.
For more detail on all this and more, here is a selection of good sources on Iran.
Here is a selection of good deals on red Bordeaux available at French supermarkets during the wine fairs this year, some of which continue into October.
My boozer is called an eating and drinking house, and you'll get a braised oxtail and kidney pudding, great fish and chips and a selection of good ales and ciders on draught.
Similar(48)
There are good but not great beef and lamb kebabs ($10.95 to $15.95) and a selection of good-value hummus plates ($4.50).
For the children's room, Ms. Bonn found a selection of good-quality new or newish items, including a winning pair of faux palm trees and a Donghia armchair.
Rather, it is our hope to provide a selection of good-quality papers that touch upon various aspects of the problem, that are both informative and enjoyable to read, and that present novel approaches or provide new insights that might be of use to the research community.
Lazada takes very much the Amazon approach to its business model, offering a selection of goods on the site that includes books, consumer electronics, household goods, toys, sports equipment and fashion.
A new online destination for current and expecting moms, Cricket's Circle, wants to offer more than a selection of goods for sale – it also wants to help you decide what to buy and why.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com