Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a selection of each" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to choosing or picking one or more items from different categories or groups.
Example: "For the event, we will provide a selection of each type of cuisine to cater to all tastes."
Alternatives: "a variety of each" or "a choice of each".
Exact(1)
If a gene was down-regulated, this means that it was down regulated in all three comparisons (healthy vs ISACHC 1; healthy vs ISACHC 2; healthy vs ISACHC 3).> After identifying heart - failure - specific genes we applied the same approach to a selection of each stage - specific genes.
Similar(58)
He shows me a selection of messages, each sent out to different types of potential Tory voter.
Mibblio is a "musically interactive storybook app" with a selection of stories, each with their own song.
The Studielink system also allows you to apply for a selection of courses, each application being handled by the relevant university.
People join a monthly club, fill out a fun survey to asses their personal style, and they're shown a selection of jewelry each month they might like for about $30 each.
Gate arrays are based on the concept of a basic cell, which consists of a selection of components; each ASIC vendor determines the numbers and types of components provided in their particular basic cell.
But there's a selection of lodgings, each to fit a different whim and personality.
The sprawling exhibition is divided into three categories, with a selection of artists each addressing themes associated with Dante's three poems.
Each session included a selection of exercises from each of the four exercises groups.
Here is a selection of work from each of those three projects.
Here's a selection of images from each artist, followed by a brief Q. & A. with the curator.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com