Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a seldom used" is not correct as it is missing a noun to complete the expression.
You can use it when referring to something that is infrequently utilized, but it needs to be part of a larger phrase.
Example: "This is a seldom used tool in our workshop."
Alternatives: "rarely used" or "infrequently utilized".
Exact(8)
"A spokesman for the commission," the Times announced, "said that it was relying on a "seldom used' section of the Public Service Law".
Many Chileans have bristled at the severity of the response by the authorities here, who twice sent Mr. Kahn to jail after invoking a seldom used antiterrorism law.
But a month later, the attorney-general, Dominic Grieve, with the support of the cabinet, overturned the judges' ruling and blocked the publication of the letters, under a seldom used absolute veto.
Trump responded by tweeting a denial, saying he only had a "seldom used government cell phone" … from the iOS Twitter app.
Rockne is also credited with popularizing and perfecting the forward pass, a seldom used play at the time.
But, because a company pays the same for a frequently used line as it does for a seldom used circuit, the discount is not always evenly applied.
Similar(52)
The room that we used was a seldom-used classroom, with which very few of our participants were familiar, draped with black felt to obscure familiar size and texture information.
However, a seldom-used alternative approach is to compute loadings (structure coefficients) and use them as indicators of important predictors.
On January 19th its government invoked a seldom-used sanctions law to bar any company working on the project from complying with the requirement to use American steel.
But both offer a more pleasurable return on investment than a seldom-used gym membership.
I learned, to my dismay, that he was a seldom-used outfielder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com