Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a security core" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to technology, cybersecurity, or organizational structures where a central component or function related to security is being discussed.
Example: "The new software update includes a security core that enhances data protection and user privacy."
Alternatives: "a security hub" or "a security center".
Exact(1)
Additionally, it deals with security artefacts variability and traceability, providing us with a Security Core Assets Repository.
Similar(59)
The PSA framework includes the Armv8-M architecture with new firmware (Trusted Firmware-M), and two new semiconductor IP blocks – a separate security core called CryptoIsland-300 and a secure debug channel called SDC-600.
The built-in Security Manager acts as a well-bounded security core for protecting the IoT Edge device and all its components by abstracting the secure silicon hardware.
Our security core is based on a one-time pad (OTP) encryption circuit and a CRC-based integrity checking module.
An FPGA prototype of our security core has been completed to validate our findings.
By this issue the information security core principles textit integrity, availability and non-repudiation are affected.
Affected information security core principles are integrity, authenticity, confidentiality, non-repudiation, availability and possibly data privacy. .
(See "Five Ways To Cut Energy Bills").. Also consider what's essential to run in-house, what isn't essential and how to outsource work without impacting security, core competencies of the company and future growth opportunities.
The 0.7.1 release of Open Berkeley contains Drupal core security updates and bug fixes.
Core Force, a security product for Windows, is based on OpenBSD's pf firewall.
It was more than talk: in the decade or so since, Microsoft fundamentally changed its software development process to make security a core part of the program.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com