Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a securing device" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an object or mechanism designed to provide security or safety, such as locks, straps, or safety equipment.
Example: "The technician recommended installing a securing device to prevent unauthorized access to the facility."
Alternatives: "a safety mechanism" or "a locking device".
Exact(2)
The result is a securing device impossible to cut through with cable cutters, making it the most secure way to lock your valuables.
Gather building supplies including, large clips such as chip clips or hair clips to use as a securing device once you've built the fort.
Similar(58)
We present a Secure Device Management Framework (SDMF), designed to securely deliver services to user devices, whilst also hiding (some of) the complexity of security management from users.
"It's very difficult to have a secure device but allow people to use the device for their own content".
"There are companies that have zero interest in designing a secure device; they just cobble together software libraries".
SAN FRANCISCO — Apple has long positioned the iPhone as a secure device that only its owner can open.
This paper proposes a secure device management protocol mainly targeted to large-scale Broadband over Power Line (BPL) networks.
It is required that this token is stored on a secure device.
The Blackphone launched last year at Mobile World Congress to much fanfare as a secure device aimed squarely at consumers, and while it hasn't given up on that notion, it noticed a distinct trend in sales.
The wiring is always to the same principle, but all plugs have a cable securing device that differs slightly in some designs.
"There's no federal law requiring sale of a stabilizing or securing device," he added.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com