Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a secure networking" is not correct in standard written English.
It should be "secure networking" or "a secure network" depending on the context.
Example: "The company implemented secure networking protocols to protect sensitive data."
Alternatives: "secure network" or "secure connectivity".
Exact(1)
In order to create a secure networking collaboration between different sites of cloudlets, VPN is the most appropriate approach.
Similar(59)
When the calculation ability of eavesdroppers is limited, Jain [16] designed a weakly secure networking system using one-way function.
Cabuk et al. [5] devised a framework to provide secure networking between groups of virtual machines.
Solaris was designed for secure networking and provides many security features, including role-based access control, a firewall and secure out-of-the-box settings.
Given the rate of social networking adoption among business end-users, and the value social media brings to enterprises, CIOs should consider deploying a secure social networking strategy similar to corporate e-mail.
At the Johnson & Johnson digital health masterclass, Dr Jon Shaw, a former surgeon, was pitching DocCom, a secure social networking platform for use by medical teams in hospitals.
Meanwhile, startups like Multiply and Piczo are taking their own stabs at offering a "secure" social networking site.
This new capability adds motivation to using AES-GCM for high performance secure networking.
GromSocial, the new destination for safe, secure, networking for young surfers.
Other selloffs were Cambridge, Mass.-based biotech Alkermes at $18.93, and Mountain View, Calif.-based secure networking company VeriSign, trading at $23.28, 35.5% below its 52-week high.
Indeed, Juniper recently announced that it was teaming with Dell to sell secure networking equipment and software, including its MX routers and Junos operating system, under Dell's PowerConnect brand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com