Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a section which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific part or segment of a larger text or document.
Example: "In the report, there is a section which discusses the implications of climate change on agriculture."
Alternatives: "a part that" or "a segment that".
Exact(43)
So even though there was still the carnage, there was less carnage perhaps because there was but people would take them in the A section, which then was more expensive.
I happened to find the corrections only after clicking an option to "read all articles in today's paper" and then hitting the button for the index for the A section, which is where (on page three) the newspaper publishes corrections.
For example, you won't find "isotope" if you're looking in the A section, which you might be tempted to do if, for example, your chemistry teacher speaks with a bit of a southern accent!
This school may be fairly distinguished into two branches; a section which makes all depend upon some one principle and a section which ignores such a unity.
A very intellectual site with a section which examines the plausibility of physics in various pictures.
It did it in Section 102.166, Subsection 4-C, a section which Mr. Boies conveniently ignores.
Similar(17)
I explore this issue formally in a subsequent section, which presents a model of a small economy that is plagued by sector- or cluster-specific coordination failures.
Members can now navigate to a "Community" section, which replaces an older "Friends" page.
In your 'Clock' app, there is a timer section which normally plays a tune once the time is up.
They contain particular sections such as an abstract – which is a summary of the findings, and a methodology section – which details the research methods used.
A resource section which would be an extensive electronic library for mothers and fathers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com