Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a second threat with" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing multiple threats or risks, particularly in contexts like security, strategy, or analysis.
Example: "The report identified a second threat with the potential to disrupt our operations significantly."
Alternatives: "an additional threat involving" or "a further threat associated with".
Exact(1)
Diesel farms face a second threat, with the Department for Environment, Food and Rural Affairs (Defra) consulting on measures to limit diesel emissions.
Similar(59)
The second threat is existential.
Diaz, Slask's Argentine striker, provided the first goal threat with only eight minutes gone but pulled his shot from just inside the penalty box wide of the far post.
Dodgers Corey Seagerr shows he's more than a first-inning threat.
As the 1970s morph into the Reagan years and the first threat of AIDS with "its certain death sentence", they find their dreams faltering in unexpected ways.
In what was also their 12th game in 37 days, the visitors quickly took the initiative and created the first threat on goal, with the teasing Mata crossing for the stretching Demba Ba to head over.
He had dealt with the first and second threats; now he turned his attention to the third.
Nash has scored 289 goals in 674 N.H.L. games, giving the Rangers a second goal-scoring threat to go along with Marian Gaborik.
However, climate change is a looming threat, with more than a third of the panda's bamboo habitat set to disappear by the end of the century.
For all Villa's attacking intent, Bradford's endeavour and enthusiasm made them a constant threat, as they added a second with 13 minutes left.
Feyenoord posed their first threat of the half with 25 minutes left but it was United who struck and in the end ran out convincing winners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com