Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a second sight of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to experiencing or seeing something again, often with a sense of deeper understanding or insight.
Example: "After reflecting on the situation, I felt I had a second sight of the challenges we faced."
Alternatives: "a renewed perspective on" or "a fresh view of".
Exact(1)
As it happened, the same taxi driver arrived to take the visitors away and was treated to a second sight of the duchess, this time waving goodbye.
Similar(59)
Daisy must have peered around and seen Theresa standing there sucking on her thumb and shoved me off so hard I slipped and fell onto my back, providing a second sighting of me that made Theresa actually step back.
A second sighting of a suspected drone in the Southend area was made on 30 December, investigators said.
But I've already taken a first sight of the shark through my mask.
Like a first sight of Eden's biomes, a first view of the overpoweringly lush Jungle is a pleasurable shock.
7 min: A first sight of goal for Santos, after Barcelona allowed them the briefest moment of possession.
Almost instantly Arsenal had a first sight of goal when Joel Campbell lined up a 25-yard free-kick.
They have some strong batsmen, with a first sight of David Warner to look forward to, and the versatile wicketkeeper-batsman Matthew Wade at seven.
They got a first sight of Tsarnaev and his attorneys, along with the federal prosecution team, who are preparing for a trial that is expected to take months and could end in the death penalty.
The jurors got a first sight of Tsarnaev and his attorneys, along with the federal prosecution team, who are preparing for a trial that is expected to take months and could end in the death penalty.
The Québec audience - used to getting a first sight of Lepage's works in progress - were unfazed by the show's extravagant mix of modern dance, kabuki, theatre and swordfights.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com