Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a second garden" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional garden, either in a literal sense or metaphorically, such as in a discussion about projects or plans.
Example: "After successfully cultivating the first garden, she decided to start a second garden to grow different types of vegetables."
Alternatives: "another garden" or "a second plot".
Exact(3)
It sloped a stretch of asphalt toward a second garden.
Earlier this year they served up a second garden at West Norwood's stop H, also on route 322.
No trace is now visible, but a second garden is shown on 18th century maps of the area, and would have been consistent with Bruce's symmetrical layout.
Similar(57)
I am writing a third garden book to spruce up my credentials.
But in good time, the train brings the author back to the present and to his son, who has a first garden of his own.
And over on Legion Street, in a fourth garden, Helen Mason, in a winter coat and walking with a cane, was waiting yesterday -- along with her four ducks -- for the bulldozers to arrive.
A randomly selected subset of 50 families originating from both field sites and the original restoration source (150 total families) were planted in a second common garden in 2009 (hereafter, F2 garden).
A second walled garden in a vale in the woods below the house contained more fountains and a range of glasshouses designed by Richard Turner.
A second marathon, garden-related — all Dickinson's poems about roses, bees, hummingbirds and so on — is scheduled for June 12 and 13, the show's final weekend.
"I wanted to shed the traditional garden center theme," said Dimitri Gatanas, a third-generation garden retailer who runs the center with his family.
His friend Max remembered a sixth: The Garden Spot, with the Gummi Worms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com