Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a second crossing" is correct and usable in written English
It can be used in contexts where you are referring to a subsequent instance of crossing something, such as a river, a border, or a figurative barrier. Example: "After the first crossing was successful, the team prepared for a second crossing to gather more data."
Exact(16)
A second crossing in Assam, the Kalia Bhomora road bridge near Tezpur, was opened in 1987.
The link would create a second crossing, and the freight industry in particular says it's essential.
Other refugees were subsequently allowed to cross the border at a second crossing, near the town of Bapska, to the north.
Brittain, a former lollipop woman, said the man then returned to the middle of the road and started a second crossing.
His latest invention, he says, would cost a fraction of the £500m needed to build a second crossing next to the Forth bridge, which is deteriorating due to corrosion caused by a higher than expected volume of traffic.
"There's no proven need for a second crossing and I'm certainly against any crossing coming through Gravesham because of the destruction of the green belt," he said.
Similar(44)
For the longer term, Mr. Kessel said LIPA was considering a second cross-Sound cable like the 600-megawatt cable scheduled to be installed between Shoreham and New Haven next year.
Plans for a second cross-city line are also under way.
A first cross Andalusian is a crossbreed that is 50 percent Andalusian, while a second cross Andalusian is the result of crossing a purebred Andalusian with a first cross – resulting in a horse of 75 percent Andalusian blood.
A third cross, also known by the registry as an Australian Andalusian, is when a second cross individual is mated with a foundation Andalusian mare.
The occurrence of a second crossing-over was then selected on BHI medium containing 5% sucrose, resulting in P. temperata mutants with stably integrated camR gene in the target locus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com