Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a second case is" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an additional example or instance in a discussion or argument.
Example: "In the study of animal behavior, a second case is the migration patterns of birds."
Alternatives: "another example is" or "a further instance is".
Exact(9)
Here, a second case is particularly.
The first case of mad cow disease has been reported in Spain and a second case is under investigation.
However, a second case is more likely, i.e. that information on management practice during the RP can be expressed only through ranges, based on plans, silvicultural books or expert judgment (e.g. for even-aged Norway spruce privately owned, final clear-cut occurs between 80 and 140 years and thinning occurs anywhere between 20 and 60 years).
A second case is Irish Prime Minister, Enda Kenny, who last month became the first Fine Gael PM to win re-election (albeit now atop a minority government).
It is formatively marked by their tutors in January and a second case is summatively marked in early May by a tutor unknown to them.
A second case is also described with a more serious wound "piercing through to the interior of his injury", a case not to be treated.
Similar(51)
On Tuesday, the Department of Health said in a statement that a second case was confirmed in a Maryland resident who is a "household contact" of the first person infected.
A second case was brought the following year in order to force implementation of the original judgement and to remove all of Zola's works.
A second case was identified in a patient in South Africa in 2002 100 ).
With this initial experience, a second case was tried with an equally gratifying result.
A second case was found in a sailor who had worked in countries in Africa in 2000 (4 ).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com