Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a second book of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional volume or installment in a series of books.
Example: "The author has just released a second book of her popular fantasy series, much to the delight of her fans."
Alternatives: "the next volume of" or "a follow-up book of".
Exact(13)
A second Book of Common Prayer was imposed by another Act of Uniformity (1552).
Laura had also recently completed a second book of poetry, "The Weight of a Soul".
In 1934, he published a second book of poems and took a job as assistant secretary to the press board of the Church Assembly.
He is working on a second book of memoirs and his tutor says he hopes to continue drawing and selling his works to raise money for charity.
It has recently been joined by a second book of wider scope edited by Holly Block, director of Art in General, a nonprofit arts organization in Manhattan.
Though his expulsion from the Free Democrats was a bitter blow, he was busy planning to found a populist party and to write a second book of political revelations.The cause of Mr Möllemann's death may never be cleared up.
Similar(46)
OUTSIDE YOUR WINDOW A First Book of Nature.
Finally, as I'm holidaying with my young son, I'll be packing the beautiful A First Book of Nature by Nicola Davies and Mark Hearld Walkerr) for us to share.
Nicola Davies's A First book of Nature takes children into the outdoors to look at everything from stars to beaches and also at the more familiar worlds of woods and ponds.
Place a second book on top of the facing page.
Two published this year were "Boehm's Card Play Essentials" by August W. Boehm (A. L. Ayers Printing) and "A First Book of Bridge Problems" by Patrick O'Connor (Master Point Press).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com