Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a season of restructuring" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a period during which an organization or entity is undergoing significant changes or reorganizations.
Example: "The company announced that it is entering a season of restructuring to improve efficiency and adapt to market demands."
Alternatives: "a period of reorganization" or "a time of restructuring".
Exact(1)
So 2010 was a season of restructuring, with a new approach — or rather a return to a time-honored old approach.
Similar(59)
A season of three parts.
That's because it needs a lot of restructuring.
Is there a way of restructuring the balance sheet?
But there is an alternative to this endless cycle of restructuring followed by disappointment followed by more restructuring.
The authors have developed an Impact of Restructuring Scale that quantifies the effects of restructuring in the healthcare sphere.
The subject rated the extent of restructuring involved in generating the solution on a scale from 0 (no restructuring) to 3 (full restructuring).
The presentation document, aimed at selling a stake in Rangers, highlights plans for the club to be financially sustainable by the end of season 2015-2016 threstructuringtheing the business in a strategic three-year plan.
The Intrust Super Cup, as it is now known, offers a fresh possibility of international club competition, perhaps as an incentive for the winners of the bottom tier of next season's restructured Super League, once it has split from two leagues of 12 into three of eight.
Other recent works include Luigi Nono's "No hay camino hay que caminar" as ouverture to Monteverdi's "Il Ritorno d'Ulisse" under the title "Odyssee" Scheib new staging opened the season of the newly restructured Staatstheater Darmstadt in Germany.
"It is a result of restructuring".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com