Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a script on the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific script related to a topic, project, or medium, often in contexts like film, theater, or programming.
Example: "The director requested a script on the themes of love and loss for the upcoming play."
Alternatives: "a script regarding the" or "a script about the".
Exact(13)
Guha will develop a script on the politics and poetics of migration, belonging, and human rights.
I caught him right before he was about to leave for London, where he'll be researching a script on the Battle of Britain.
A script on the intriguing subject of her grandfather – a novelist and spy who led a number of double lives – is in development.
He held a Barbaro poster and appeared to be reading from a script on the back of it, the way a cop will sometimes take off his hat to read the Miranda warning he has stuck under the brim.
There was a script on the teleprompter, but wasn't "reading" it; he was improvising on it in a, yes, disciplined way, the way a jazz soloist improvises on a familiar melody.
In Hong's ardent view, tenderness, nostalgia, joy, and the promise of creation are the rewards of wide-eyed bewilderment: the adventures and misadventures of an idle filmmaker are nothing if not a script on the wing.
Similar(47)
When they couldn't finish the Lord Byron story, they decided to write a script on spec for the hit TV medical drama St. Elsewhere.
She wrote a script on spec for the Salford-set ITV soap Albion Market; it was cancelled, but she never looked back.
None bought it, so I wrote a script on spec. In 2012, the script sold to CBS, which produced it.
Disney had Jay Wolpert write a script based on the Pirates of the Caribbean, which producer Jerry Bruckheimer rejected, feeling it was "a straight pirate movie".
It's one of those things where every day I got a new script on the set and did more research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com