Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a script less" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of something being without a script, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The performance was a script less improvisation that showcased the actors' talents."
Alternatives: "unscripted" or "without a script".
Similar(57)
No wonder then that Indian business families are eager to avoid a script-less family drama.
Stiller gradually made the script less tone poem and more major-key symphony.
"Trump goes off script less often than Hillary lies," he wrote.
If proficiency with Kanji increases the efficiency of transfer from the right-to-left vOT, then non-natives will be working both hemispheres harder (and to less effect) when attempting to read a script they are less familiar with.
She has been badly directed, and she is ill-served by a script that seeks less to unravel Hedda's ultimate tragedy than to explore Upton's ideas about naturalism in the theatre.
Even programs that disbursed in the classic one-episode-per-week format, I feel, refer to past events in the scripts less often than they used to.
"I told her, 'I will be strong for you and for every other woman in the world.'" Ms. Diallo, working without a script or notes, spoke for less than five minutes at the event on Thursday and did not take questions from reporters before being escorted from the lectern.
If you want to be more spontaneous, make it easier on yourself by giving yourself less of a script.
"Directing a script I didn't write is less emotional and more analytical for me," he added.
Matt Dillon had a choice role that people continue to talk about, and the academy likes a comeback, but he is less impressive without a script.
The form of the script may be less crucial than the range of functions a script serves and the breadth of its readership that is, the degree of literacy of the society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com