Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a screening service" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a service that evaluates or assesses something, such as health, security, or qualifications.
Example: "The company offers a screening service to ensure that all potential employees meet the necessary requirements."
Alternatives: "an evaluation service" or "a vetting service."
Exact(15)
In Britain a screening service is offered to parents.
'Our big concern is that anybody could buy a machine and set up a screening service.
A screening service could be offered within five years, and would transform medical treatment for the most common cancer among British men.
A screening service could be offered within five years, and would transform treatment for the most common cancer among British men.
Banks can set up a screening service for pleas and proposals from would-be beneficiaries.
Independent Schools Information Service www.isis.org.uk This hard-on-the-eyes site acts as a screening service for private schools in Britain.
Similar(45)
Introduction of a novel screening service is a good example because a screen is only the beginning of a long process that integrates testing, diagnosis, intervention and monitoring [ 8], and in the case of permanent hearing impairment, long-term follow up.
Following a QA Team visit, a breast screening service can expect 3-month and longer term recommendations, and occasionally immediate recommendations, which highlight areas that require action to improve service delivery.
This study indicated that even GPs with an interest in hepatitis management were concerned about their capacity to support a screening and treatment service.
Inter Health a travel clinic, provides a health screening service for short-term overseas volunteers.
The quality of mammograms is an important component of a mammography screening service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com