Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a screening over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a review or evaluation process, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "After a thorough screening over of the applicants, we decided to move forward with the top candidates."
Alternatives: "a review of" or "an evaluation of".
Exact(2)
Hot on the heels of Peter Mandelson, Boris Johnson became the latest politician to be spied, by a Pandora mole, heading into a screening over the weekend accompanied by his wife Marina.
In these straitened times, it's not surprising that venues will book a screening over a live performance if they know that one will make more money than the other.
Similar(58)
The ball hopped onto a screen over Monument Park.
Digitally native children are more likely to choose a screen over traditional toys when indoors.
He sautés it briefly so that it will brown and then places it on a screen over the pan.
In a short film, shown on a screen over the stage, a group of them yelled "welcome to our concert!".
Over half the respondents in a recent survey in emerging economies including Kenya and Vietnam expected their next smartphone to have a screen over 5in.
In a church at Aldwych, the opening titles of a film were projected on a screen over the altar, scratched and defaced by artist Jennifer West.
The new releases question the definition of what is a "phablet" previously said to be any smartphone with a screen over 5in measured diagonally.
According to Kantar's data, which covers the whole of 2013, 42% of people who bought a phablet - which it defines as a screen over 5in, slightly smaller than Juniper's definition - subsequently bought a smaller screen size.
PARELES How is this different from the concert I covered [long ago] where Elvis's face and vocals were projected on a screen over his old band playing live?
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com