Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a screening for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an evaluation or examination process to detect a particular condition or characteristic.
Example: "The clinic is offering a screening for high blood pressure this weekend."
Alternatives: "an assessment for" or "a test for".
Exact(59)
Pampapathi MR, Cadman A: Screening for squints and amblyopia in pre-school children in a service community.
A screening for ASPRV1 in cetaceans identified ASPRV1 genes encoding apparently functional proteins (Fig. S10).
Describes a screening for TV evangelist Dr. Robert Schuller; he called Gibson's film a "masterpiece".
"The studio since set up a screening for him and he hasn't said anything since".
Each Saturday and Sunday, the festival, presented in cooperation with the United Nations, will offer a screening for all ages at 1 p.m., a screening for ages 6 to 12 at 3 p.m. and a live performance at 2 p.m.
Tomorrow and Sunday, the festival, presented in cooperation with the United Nations, will offer a screening for all ages at 1 p.m., a screening for ages 6 to 12 at 3 p.m. and a live performance at 2 p.m.
Each Saturday and Sunday the festival, presented in cooperation with the United Nations, offers a screening for all ages at 1 p.m., a screening for ages 6 to 12 at 3 p.m. and a live performance at 2 p.m.
She would have done better to have had a screening for them; they would have found much to like.
"Powell never met Churchill, to my knowledge, but Pressburger was present at a screening for Churchill and the war cabinet.
John Boorman struggles to get finance, Nic Roeg didn't get a screening for his film at the LFF.
Similar(1)
Michael Lynton spent a recent afternoon with his colleagues at Penguin Books at a screening for….
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com