Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a score is given" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as assessments, evaluations, or competitions where a score is assigned to someone or something.
Example: "After the exam, a score is given to each student based on their performance."
Alternatives: "a score is assigned" or "a score is awarded".
Exact(13)
Through an ordinal scale, a score is given according to the class in which the answers belong.
A score is given to each neighboring junction considering the traffic density and their distance to the destination.
These are totaled at the end of each stage and a score is given depending how many of each were collected (a maximum of 30 stars, 20 red coins and 5 flowers).
For each drug group/drug a score is given between 1 and 10 for each of the four criteria with a higher score indicating a better value.
A score is given to each component.
A score is given by calculation of the effective peak area.
Similar(47)
A score was given to each of these parameters, depending on the detected value.
No negative motivational effect was observed where a score was given but delayed after providing descriptive comments and a self-correction process.
Our study revealed that there was no negative outcome for students in classes where a score was given but delayed after providing descriptive comments and a self-correction process.
In the second workshop with the stakeholders, the qualitative assessments were presented and a score was given by the participants to different aspects of the ITS systems (benefits, costs, deployment, user aspects).
A score was given according to the following scale: 0 = no contraction, 1 = palpable contraction, 2 = visible contraction, 3 = slight knee extension against gravity, 4 = full knee extension [24].
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com