Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a scheme where" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a specific type of plan or arrangement that involves certain conditions or elements.
Example: "The organization proposed a scheme where employees could work remotely two days a week to improve work-life balance."
Alternatives: "a plan in which" or "a program that allows".
Exact(60)
"We had a scheme where the rich got richer.
Early on, Littlejohn and Thompson introduced a scheme where customers could "pay forward" something from the menu.
According to the Justice Department, McClendon was the mastermind behind a scheme where companies decided who would win leases.
Let's start a scheme where some pubs and retailers allow non-customers to pop in to use the loo.
This also holds relative to a scheme where different types of players separately can determine their minimum contribution levels.
Traditionally, schools follow the sequence of classrooms along a corridor, while Educational Enfilade proposes a scheme where students travel classroom to classroom, merging circulation and learning environment.
Chivas is considering instituting a scheme where players have to be in attendance on club grounds — training, lifting weights, whatever — for eight hours a day.
Since 2003 Germany has a scheme where the government makes up 50% of the wages lost by people over 50 who are forced into a lower-paying job.
In the meantime, some people will ask themselves whether they should stay in a scheme where annual charges are much higher, perhaps 1 per cent.
A scheme where I live in Manchester, means I only have to pay £20 a year to have free access to chargers across the city.
In June, Microsoft offered a scheme where people who bought a Windows 7 PC could update it to Windows 8 for just $15.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com