Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a scheme that will" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans or strategies that are intended to achieve a specific outcome or result.
Example: "We are developing a scheme that will improve our customer service and increase satisfaction."
Alternatives: "a plan that will" or "a strategy that will".
Exact(40)
Kentucky says it has thought carefully and come up with a scheme that will help it to its achieve goals.
"We're waiting on him to come up with a scheme that will satisfy his tax issues," Mr Murdoch says.
He said the government was rolling out a scheme that will pay companies that can rehabilitate ex-offenders.
Yet two millennials are creating a scheme that will help first-time buyers to save every time they spend.
He's in favour of a scheme that will divert the mega-cruisers to the docks via the southern lagoon.
Channel 4, alongside its well-established annual Comedy Lab and Comedy Showcase initiatives, has launched Comedy Blaps, a scheme that will pilot 24 new comedies on channel4.com.
Similar(20)
Maybe the vote in the council was merely a step in a larger scheme that will legitimize going to various international agencies.
He was previously quoted as saying that the Greek bailout policy was "a moral hazard and a pyramid scheme that will continue as long as the milkmaid has a cash cow to milk".
"A large number of firms have voluntarily come together to create a redress scheme that will provide a fair outcome for customers," Martin Wheatley, head of the Financial Conduct Authority, said in a statement.
Sceptics may say that this is a bizarre scheme that will only create a bottleneck later down the line – with less paid work on offer for junior barristers, what good is a pupillage?
With a naming scheme that will surely bring a wave of nostalgia to early-00s gaming fans and Power Mac owners alike, all three phones carry some iteration of the G4 naming scheme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com