Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a scheme that is" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific plan or arrangement that has certain characteristics or qualities.
Example: "The committee proposed a scheme that is designed to improve community engagement and participation."
Alternatives: "a plan that is" or "a strategy that is".
Exact(60)
Or a scheme that is just awfully, awfully risky, for comparatively little gain, in case your team go and win?
We sample all the variables at the grid nodes, producing a scheme that is straightforward to implement.
He also called for the Pharmaceutical Price Regulation Scheme to be kept in place, a scheme that is being investigated by the Office of Fair Trading.
It involves a villainous steward and his plans to steal his lord's wife, a scheme that is foiled in part by the title character.
It includes the redesign of one of London's "most notoriously inhospitable" traffic gyratory system, replacing it with a scheme that is worse, said Lane.
Ironically, perhaps, the term 'geoengineering' first seems to have been applied to a scheme that is no longer called by that name.
I want a scheme that is fair, comprehensive and accessible – and am eager to hear from as many people as possible about how it should work.
Across the UK, children in multicultural schools are being encouraged to support a scheme that is, quite understandably, deeply offensive to Muslims.
I just wonder if it would not be more beneficial for the agency to create a scheme that is itself independent.
On Thursday, the Scot launched the Dare to be Different initiative – a scheme that is aimed at increasing the number of women involved in motor sport.
A spokesperson for the energy minister, Russell Northe, told the Age that the government "will not support a scheme that is cross-subsidised by the most disadvantaged".
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com