Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a schedule for each" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the creation or distribution of individual schedules for different people or tasks.
Example: "To ensure everyone is on the same page, we will create a schedule for each team member outlining their responsibilities."
Alternatives: "a timetable for everyone" or "individual schedules for all".
Exact(7)
The panel will put together estimates of cost and a schedule for each option by its final meeting on Wednesday.
A schedule for each session showed step-by-step sequences of the themes to be addressed.
To avoid this feeling, writing down a schedule for each day, hour by hour, helps break up the amount of work you have and make it seem a little bit more manageable.
The MRI measurements were planned in a schedule for each participant, assuring equal distribution of measurements at all time points.
Work out what are your priority shots and draw up a schedule for each shooting day.
Organize every step of your trip After taking note of all the places and monuments that you want to visit, it is important to make a schedule for each day.
Similar(53)
Your pediatrician will have a schedule for administering each recommended vaccine at the appropriate age and frequency.
When we administer chemotherapy to patients, we prepare a schedule for administration of each agent.
There is a complete shopping list and a schedule for the preparation, with each cook designated by letter.
by May, must complete and submit a report of dissertation research and writing progress, with a schedule for completion, to their sponsor each spring, until they are ready to distribute their dissertation.
Set a schedule for the challenge, including when each date or event will happen and when contestants will be eliminated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com