Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a scent of a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a particular smell or aroma associated with something, often in a poetic or descriptive context.
Example: "As she walked through the garden, she caught a scent of a blooming jasmine flower that reminded her of her childhood."
Alternatives: "an aroma of a" or "a whiff of a".
Exact(1)
But that won't stop the GOP with a big boost from some in the media that hang on every whiff of a scent of a Clinton scandal from making sleaze the issue of the day with Hillary.
Similar(59)
Uncut, its aroma offered a scent of mushroom with a hint of garlic.
A Scent of Evil Rosemary meets a young woman in the basement laundry room.
But recently its music sounds more like a film background, with a scent of Miles Davis's "In a Silent Way".
Would he have any inkling -- a scent of blood, a sound of terror from up the line -- that this was no ordinary day?
"Unfortunately, in this country, auction does have a taste or a scent of distress," Mr. Siegel said, echoing a commonly held notion.
The characters and their relationships are psychologically astute and finely drawn, set into action by such fragmentary associations as a scent of perfume and a proffered handkerchief.
"The air is mild; there's a scent of eternity". A big bear of a man with a grey beard and expressive eyebrows, Pala can barely disguise his scorn.
Her full length play, "A Scent of Almonds", about the stain a Nazi governess lays on a New York Jewish girl, was produced in 1986.
Aqva is the blandly handsome son of l'Eau d'Issey, a scent of Coast deodorant soap in an expensive executive gym with powerful central air conditioning.
Among them, "A Scent of Roses" charts a life of fearful restraint; " 'Stay Corydon, Thou Swain' "sends a prosaic draper in search of a nymph; "An Aging Head" coolly exposes the abruptness with which complacency can be shattered.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com