Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a scavenging" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of searching for and collecting items, often in a context related to foraging or recycling.
Example: "The raccoon was engaged in a scavenging activity, rummaging through the trash for food."
Alternatives: "a foraging" or "a searching".
Exact(42)
And yet, when Jimmy makes a scavenging journey to Crake's old compound, they worry.
Hydrazine acts as a scavenging dosing agent which maintains the stability of the more photoactive catalysts for 50 h.Keywords: Gold TiO2; Water splitting; Water hydrazine; Hydrogen production.
It is also interesting to note that chloride ion had an obvious enhancement effect rather than a scavenging effect on the photoelectrocatalytic degradation of quinoline in saline water.
It is interesting to find that an obvious enhancement effect rather than a scavenging effect on the photoelectrocatalytic degradation of the dye in a salt solution was obtained in the new-designed photoelectrocatalytic reactor.
In the CG-animated Flushed Away, she voiced Rita, a scavenging sewer rat who helps Roddy (Hugh Jackman) escape from the city of Ratropolis and return to his luxurious Kensington origins.
A scavenging system trapped exhaled anesthetic gas.
Similar(18)
If they're poor and powerless, it's in the way of a junkyard dog, with a restless, scavenging instinct, a loyalty to no one and breathtaking cunning.
Yet the suggestion that all this reflects a larger, scavenging moral landscape is forced.
If they had found a wolf scavenging the caribou, George said, they would've killed it.
A particle scavenging model adopted to describe atmospheric scavenging phenomenon, once properly fitted to the experimented conditions, was used for the interpretation of experimental results.
Another young man, Osman Haroun, 25, says he can make 10 or 15 pounds a day scavenging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com