Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a scared man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man who is feeling fear or anxiety in a particular situation.
Example: "In the dark alley, he felt like a scared man, unsure of what might be lurking in the shadows."
Alternatives: "a frightened man" or "a fearful man."
Exact(2)
She described the president as a scared man, vulnerable to deception by his entourage, and believing in the mythical threat from the west.
Cox, 31, said: "When I look at him, I see a scared man". Groves has won 26 of his 29 fights, while Cox has won all 24 professional bouts.
Similar(58)
Then, his parting shot: "He's a little, scared man.
But the country's sports minister, Aijaz Hussain Jakhrani, condemned Mr. Haider for embarrassing Pakistan, adding, "He is such a weak and scared man, he should not have played cricket, especially not for Pakistan".
He's a very small, scared man".
The men were: Sheffler, a grocer from St . Louis Benjie, a scared little man from Philadelphia; Curtis Long, an undertaker; & the writer.
Right? "I was scared man," Barry Jenkins admits with a tone that sounds like duh.
A visit to James Nichols, whose brother, Terry, helped Timothy McVeigh plan the Oklahoma City bombing, reveals a scared, angry man who lives surrounded by guns on a farm where he grows, of all things, organic soybeans to be made into tofu.
Eddie dismisses Charlie as a scared old man and tells him to "go lie down and die" by himself.
On the surface, you see a lot pomp and circumstance, but if you peek behind the curtain, there's a scared little man who has not only been taught to focus on himself, but has also been taught that focusing and pleasing a woman, on her terms, is an act of submission and weakness.
"He wanted to dress women in a way that scared men," Wilson has said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com