Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a scale can be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential functions, characteristics, or applications of a scale in various contexts, such as measurement or evaluation.
Example: "A scale can be an essential tool for accurately measuring weight in both scientific and everyday settings."
Alternatives: "a scale may serve as" or "a scale could function as".
Exact(14)
Cooks who have ditched cups and spoons for a scale can be rhapsodic on the subject; many describe getting a kitchen scale as an epiphany on the order of sharpening knives that haven't had an edge in years, or buying a new set of eyeglasses.
The number of elements for a scale can be reduced if the frequency bandwidth is also reduced.
Numbers on a scale can be a pain.
Using a scale can be tempting but is not well supported by empirical research [ 9- 11].
A scale can be reliable but not valid, but if a scale is unreliable it can not be valid.
Validation is a multi-step process, requiring numerous positive findings, across a variety of applications, before a scale can be invested with full confidence.
Similar(46)
A garlic crusher can be extremely helpful, some people can't live without a grater, and a food scale can be a lifesaver.
From the definition of the index function (i.e., Definition 2.8), we see that a decomposition of a time scale can be determined by its index function τ.
Solutions are at hand for the perceived weaknesses and threats, which must be taken care of before an implementation on a larger scale can be considered.
From another perspective, a Likert scale can be considered as a grouped form of a continuous scale.
Ridicule on a broad scale can be healthy for a society, said Bob Mankoff, the cartoon editor of The New Yorker, especially when its pillars have been shaken by the unwise actions of a powerful few.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com