Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a scalable solution" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a solution that can be expanded or adapted to accommodate growth or increased demand.
Example: "Our new software offers a scalable solution that can grow with your business needs."
Alternatives: "an adaptable solution" or "a flexible solution."
Exact(54)
"There are a lot of different exciting projects and research going on in this field, and we aim to find a scalable solution for textile-to-textile recycling with an outcome equal, or hopefully even better, than virgin fibres in the near future," she says.
Not a scalable solution.
And, of course, the hardware is being improved to make it a scalable solution.
Airbnb can't send checks every now and then — it's not a scalable solution.
The analysis of such constraints provides a schedule design methodology which enables a scalable solution.
In this paper, we focus on finding a scalable solution to overcoming interference on the uplink.
Similar(6)
This study demonstrates a scalable solution-based approach for the fabrication of α-Fe2O3/polyaniline (PANi) hybrid nanostructured hydrogels as high-performance binder-free anodes for supercapacitors.
A scalable solution-based method for fabricating carbon-coated Ni-Si nanocomposites for use as anode materials in Li-ion batteries is reported.
So Akamai went about creating a massively scalable solution that offered a way for web publishers to see hits as well as tailor ads to hits".
In contrast, we find that the use of multigrid to precondition a Newton Krylov (GMRES) method provides a robust, scalable solution for the nonlinear system.
If this level of support can be sustained for a decade, we'll have a truly scalable solution on our hands, and we will upgrade this project to A+ status.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com