Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a saw of" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "He used a saw of great precision to cut the wood."
Alternatives: "a tool for" or "an instrument of".
Exact(3)
But some different things must have their matter different; e.g. a saw could not be made of wood, nor is this in the power of the moving cause; for it could not make a saw of wool or of wood.
The arm strength necessary to use scissor-style cutters is sometimes a little extreme, and it would be easier to just use a saw of some kind.
If you do not have a saw of any kind, or prefer to not make the cuts yourself, you can ask the workers where you purchased your wood to cut it down to the measurements you need.
Similar(57)
Each IDT has 20 electrode finger pairs with 300 μm finger pitch and 75 μm finger width, corresponding to a SAW wavelength of λ = 300 μm.
For large chambers, consideration is being given to cutting a peripheral slot with a wire saw of the type used to quarry monument stone.
Provo built a fiber optic network, but it ran into a buzz saw of complaints from private telecommunications companies, notably AT&T Broadband.
Mr. Cochran had a raspy power saw of a voice, accompanied by a dazzling array of dance moves, spins and slides, including a sideways shimmy across the stage on one leg.
But the rule ran into a buzz saw of opposition.
Mr. McCain's efforts ran into a buzz saw of lobbying and opposition from lawmakers in both parties, and his amendment was blocked by a parliamentary tactic.
Says Levy; "They went straight into a buzz saw of illogic, bad intentions, mistrust, and, worst of all, obsolete gadgets".
But, just as I did in 1993, President Obama has run into a buzz saw of special interest opposition to his top domestic policy priority -- health care reform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com