Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a sample with a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific sample that is accompanied by or contains something else, often in scientific or analytical contexts.
Example: "The study analyzed a sample with a high concentration of the chemical compound."
Alternatives: "a specimen containing a" or "a sample featuring a".
Exact(60)
The flexural strength of a sample with a MWCNT content of 0.05% is the highest.
Sometimes it is possible to dilute a sample with a radioactive isotope of the assayed element.
Before I launched it I produced a sample with a questionnaire to find out what people would think - would you wear this?
Creating ions requires bombarding a sample with a stream of charged particles, often a gas, and these methods aren't suitable for the operating room.
A sample with a scratch in the modified surface also did not show any corrosion after 25 days in NaCl.
As a result, in a sample with a 2 μm n-GaN thickness, the tensile stress of GaN epilayer was calculated to be 0.44 GPa.
For a sample with a MWNT content of 2 wt% the AC conductivity shows a tremendous increase with time after shearing was stopped.
For a sample with a diameter of 10 cm no major influence of the voltage on the thickness homogeneity was observed.
To do this, the abundance of each OTU per sample was represented in a bipartite network where each link connected an OTU and a sample with a weight corresponding to the number of sequences.
The STM scans a sample with a probe so sharp that its tip is a single atom, moving across a surface in steps smaller that the diameter of an atom.
If Zika is detected, the third step involves mixing a sample with a freeze-dried CRISPR-Cas9 cocktail and then using that mixture to wet another set of color-changing paper discs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com