Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sample which was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific sample that has been previously mentioned or is known in the context of a discussion or analysis.
Example: "The study analyzed a sample which was collected from various locations to ensure diversity in the data."
Alternatives: "a sample that was" or "a sample previously mentioned".
Exact(14)
Best catalytic results were obtained from a sample which was amorphous after activation.
Establishment of this semi-systematic, equal-area sample frame, therefore, allowed FIA to accommodate existing measurement locations while drawing a sample which was spatially balanced across the country and yet was random with respect to forest conditions [18].
The single "Buck Em Down" features a sample from Donald Byrd's "Wind Parade", a sample which was later re-used for Organized Konfusion's 1994 concept track "Stray Bullet".
She accused West and Jay-Z of stealing the idea of using the song as a sample, which was later denied by both of them.
A single base alteration in the DNA sequence of p53 was also detected in intron 6 in a sample which was negative for p53.
Figure 3A shows the intensity image of one such a sample which was prepared using Me-ADOTA·Cl, a long-lived (∼18 ns fluorescence lifetime) organic fluorophore.
Similar(46)
(Margin of error takes into consideration only the size of a sample, which is usually the most trivial source of inaccuracy a pollster has to worry about).
This chapter provides an overview of a sample, which is a collection of relevant and valid data.
SEM images confirmed a decrease in PCMDs surface roughness showing more coherent and cracks-free deposits compares to a sample, which is deposited by direct current (DCMD).
Figure 6 shows a sample which is a compacted bonded assembly of particles.
For a sample which is visible to the camera, we can determine if it is shadowed at a certain time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com