Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a sample of student" is not correct in written English.
It should be "a sample of students" to refer to multiple individuals.
Example: "The researcher collected a sample of students to participate in the study."
Alternatives: "a group of students" or "a selection of students."
Exact(4)
Then look at a sample of student work to get a feel for student mistakes.
The objective of this paper was to explore some of the specific strategies used by midwife mentors to mediate practice learning from the perspective of a sample of student midwives.
In our MOOCs, the typical assignment is for the participanting teacher to take a sample of student oral or written language, kind of how a "citizen scientist" takes and shares a sample of data, such as climate conditions or biodiversity.
A sample of student projects are shown as rotating images on some pages.
Similar(56)
Student achievement is comparatively high in Massachusetts based on the National Assessment of Educational Progress, a test given to a sample of students nationwide.
Scores from a sample of students could reveal instructional quality.
That test is periodically given to a sample of students in designated grades in both public and private schools.
But, as a condition of receiving federal money, states would have to evaluate a sample of students with tests known as the National Assessment of Educational Progress.
Opinions from a sample of students about their participation in the exercise were sought using a structured questionnaire.
The performance of the system was validated and evaluated by a sample of students in order to determine its functionality.
Or we could introduce standardised testing for a sample of students from each department at each university as a way of benchmarking standards and degree classifications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com