Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sample of hiv" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medical research, testing, or discussions about HIV (Human Immunodeficiency Virus).
Example: "The researchers collected a sample of HIV to study its resistance to treatment."
Alternatives: "a specimen of HIV" or "a sample of the virus".
Exact(8)
The present analysis focuses on a sample of HIV positive MSM and MSM/W.
We analysed 3 LMWP as well as protein and albumin in the urine of a sample of HIV positive patients.
This study was conducted in a sample of HIV positive individuals drawn from a randomized clinical trial (RCT) carried out in a serodiscordant couple's clinic in Nairobi.
This household survey was administered to a sample of HIV positive patients and their households, and a smaller set of neighboring households.
Data from a UK study confirm this, with psychological distress reported by 75% of a sample of HIV outpatients, regardless of treatment status [ 8].
Consistent with findings from this large sample, the CDC reported unrecognized infection rates of 48% in a sample of HIV positive MSM.
Similar(52)
This study tested a cognitive appraisal model of stress and coping in a sample of HIV-positive adult FPDs.
This study describes the prevalence of drug use and examines psychosocial predictors of drug use in a sample of HIV-infected adults aged 50 and older.
In 1991 1992, 9% of a sample of HIV-positive MSM in Los Angeles reported insertive UAI and were more likely to do so with HIV-positive partners (odds ratio, 3.27) [20].
In a sample of HIV-positive methamphetamine using MSM, 95% of respondents were polysubstance users [ 40].
For example, in a sample of HIV-positive foreign-born Latino Americans, a cognitive behavioral intervention was linguistically/culturally adapted and administered by bilingual/bicultural staff.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com