Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a same susceptible" is not correct in English.
It seems to be an incorrect combination of words and does not convey a clear meaning. An example of a correct usage could be: "The two groups are equally susceptible to the disease."
Alternatives: "the same vulnerable" or "equally susceptible".
Exact(1)
The probability of the G119S mutation to have been gained twice independently at the same position on a same susceptible allele in both molecular forms is extremely low.
Similar(59)
Unfortunately, it is the electorate that remains the same — susceptible to fear tactics and misleading innuendo.
To decipher the role of TNF in the development of PF we have administered BLM to genetically modified mice (of the same susceptible genetic background; C57/Bl6) lacking components of TNF signaling.
In order to decipher the role of TNF and TNF-mediated inflammation in the development of PF, we have systematically administered intravenous BLM to genetically modified mice of the same susceptible genetic background, lacking components of TNF signaling in the hematopoietic and/or the non-hematopoietic cellular compartments.
In addition, 24 weeks of CS exposure caused emphysema only in the same susceptible strain.
The 8 others either showed no growth or growth of the same susceptible microorganism.
The cultures of the successful patients in this group showed either no growth or the same susceptible microorganism during repeat surgery.
The same susceptible checks also were planted as spreader rows bordering the nurseries to ensure production of sufficient inoculum to provide uniform stripe rust infection.
Additionally, doripenem was found to be more active against Acinetobacter spp. and P. aeruginosa when the same susceptible and intermediate concentrations were used for imipenem and meropenem.
In another study, urine and feces from deer with chronic wasting disease failed to demonstrate infectivity when orally given to the same susceptible species (17 ).
Their coexistence in the same susceptible population is likely to generate appropriate conditions for the emergence of novel reassortant variants, with unknown epizootic and zoonotic potential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com