Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a same mechanism" is not correct in English.
The correct expression would be "the same mechanism."
Example: "Both devices operate using the same mechanism to achieve their functions."
Alternatives: "an identical mechanism" or "a similar mechanism."
Exact(3)
It is a same mechanism as a passive caster.
Most mechanisms may support trust judgment on different types of cloud entities, but note that for a same mechanism, the contents to be examined for a specific type of cloud entity could be different from the ones for another types of entities.
It is of note that expressions of these clusters were anti-correlated, suggesting that they may represent the two opposite sides of a same mechanism.
Similar(57)
This suggests that PUM2 might mediate the kinase activity of Aurora-A through the same mechanism as TPX2.
At the level of a population, the same mechanism explains why when bacterial growth slows down, as at the entry in stationary phase, virus production increases.
Yet on a smaller scale, the same mechanism can do a body good.
A simpler version of the same mechanism (in a different P2 like prophage) produces only two variants.
First, in a preliminary study we did not find any significant difference in time devoted to several behaviours (e.g. grooming, feeding, walking, sleeping, bathing, courtship) between birds equipped with an APM or with a control-preening mechanism (same mechanism as the APM but without the small tube that prevents bill/preen gland contact; [37]).
A $1 trillion coin would use the same mechanism on a vastly bigger scale.
If Arvo Pärt's stark, fragile "Für Alina," which opened the concert, sounded like a music box slowly winding down, Scarlatti's Sonata in A minor (K. 54) was the same mechanism at a steady twinkle.
It is larger like a Schrader valve, but employs the same mechanism as a Presta valve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com