Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sales slump" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a period of decreased sales or poor sales performance in a business context.
Example: "The company experienced a significant sales slump during the holiday season, leading to concerns about its financial stability."
Alternatives: "a sales decline" or "a drop in sales".
Exact(52)
They liken it to auto manufacturers responding to a sales slump by producing more cars.
In 1985, after a sales slump, and Jobs' clashes with management, he was ousted.
The New York Times: Bazooka bubble gum is getting a makeover in hopes of reversing a sales slump.
Home Retail, Britain's largest household goods retailer, warned Thursday of a "significant" cut in its full-year dividend because of a sales slump.
The weekly "lads" magazine Nuts, notorious for its explicit front covers, is facing closure after 10 years, following a sales slump.
CoolBrands — the makers of Eskimo Pie and Bresler's ice cream — attributed a sales slump last summer and fall to the same chilly stretch.
Similar(8)
Best Buy posted results from another dismal quarter on Tuesday, reporting a loss and a continued sales slump just as the crucial holiday season is set to begin in earnest.
The continued pullback in commodity prices hit Australian producers, and a warning of a semiconductor sales slump slammed certain large South Korean techs.
Today, the big rig manufacturers are in a severe sales slump, but it is a little hard to tell what this means for the overall economy.
Gap, dragged by a deep sales slump at its Old Navy division, reported an 11percentt same-store sales drop, deeper than the 8.3percentt decline expected.
DETROIT — After enduring a brutal sales slump caused by high gas prices and a faltering economy, the last thing the American auto industry needed was a credit crisis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com