Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a safety guard" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a person or device that provides protection or ensures safety in various contexts, such as workplaces or public areas.
Example: "The factory has implemented several measures, including hiring a safety guard to monitor compliance with safety regulations."
Alternatives: "safety officer" or "safety monitor".
Exact(3)
It also has three blades for cutting superfine, medium and large julienne, and a safety guard.
He has to carry a flag down the street as a safety guard".
"I may enter a factory and spot that a machine is being operated without a safety guard.
Similar(57)
A safe way to prepare yourself (https://thewoodcutter.info/chainsaw-kickback-safety-guards-best-safety/) for operating a chain saw is to read the operator's manual and obtain training from someone who is experienced with chain saws.
Hood notes that the operation of equipment without safety guards is a frequently cited OSHA violation.
Ben was the nameless, faceless soldier of water safety guarding residents and visitors in a community that didn't fully realize how much it needed him.
When my children were little, I paid to install child-safety window guards; it never occurred to me that the condo board should pay for them.
OSHA found that the lack of safety guards resulted in the death of an undocumented worker.
Safety guards, often left off for weeks at a time, would be reattached.
Smith said that the machines — which weigh about 620 pounds each — include yellow "safety guards" that deter shoppers from hopping onboard for a slow-moving joyride that can last up to four hours.
(AP) NEW JERSEY ATLANTIC CITY: BANNER-TOWING PLANES -- The federal government may again consider requiring safety guards on banner-towing planes, said Robert Gretz, an investigator for the National Transportation Safety Board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com