Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a safe store" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a retail establishment that is secure or free from danger, either physically or in terms of the products sold.
Example: "I always prefer to shop at a safe store where I know my personal information is protected."
Alternatives: "a secure shop" or "a protected retail outlet."
Exact(5)
Families bet that housing prices would keep rising, making a three-bedroom outside Phoenix a safe store of wealth.
That counterintuitive shift seemed to highlight the dollar's role as a safe store of value in times of crisis, despite the recession.
It also increased inflation and, according to the South Korean spy agency, set off rare civil unrest in one of the world's most entrenched authoritarian states, after North Koreans realized the won was not a safe store of value.
And they are forced to pay for things that are free for most which enables women like Jyothi to earn a crust by offering a safe store for small savings.
It has for as long as we can all remember been considered a safe store of value.
Similar(54)
Applications are often rejected because of supposed inconsistencies in the applicants' tax filings, especially if they are simply seeking a safer store of value than the peso.
"Is it better for patients to buy from a clean, safe store or from street dealers?" Medical marijuana advocates accuse the Obama administration of going back on earlier promises not to go after groups abiding by local laws.
Go to a specialized safe store, or look for one online.
In 1955, the paper reported that $1,000 was stolen from an unlocked safe stored at the Gypsy Restaurant.
Brad Klontz, a financial psychologist in Hawaii and partner in Klontz Kahler, a financial therapy and planning firm, said someone he worked with had liquidated his portfolio, put the money into gold and silver and bought a safe to store the bullion.
"We have very safe stores," Mr. Kriss said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com