Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a safe process" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a method or procedure that minimizes risk or harm.
Example: "Before we proceed, it's important to ensure that we are following a safe process to protect everyone involved."
Alternatives: "a secure method" or "a risk-free procedure."
Exact(18)
Erroneously depicts carbon freezing as a safe process.
Conceptual design of pressure relief systems is an important stage in the design of a safe process plant.
While the delivery of anaesthesia care is largely a safe process and adverse events are infrequent, they can have devastating consequences for patients and providers when they occur.
It is obtained by defining all the necessary safety considerations required to design a safe process and predicting systematically all the runaway hazards.
A safe process design requires knowledge of the chemical reactivity of desired as well as undesired chemical reactions due to upset conditions.
The Sean N. Parker Center for Allergy and Asthma Research at Stanford provides tremendous education and training about how to make this a safe process and how to take precautions with dosing.
Similar(42)
These results are highly relevant because they represent important parameters for a safer process design and feasible optimization.
In 2009, Clorox said it would switch its seven bleach plants from lethal chlorine gas to a safer process that uses "high-strength bleach" as a raw material.
With the right information, modification to process conditions can be carried out and this is likely to produce a safer process plant.
"They have used the old technology of plutonium from spent fuel, whereas we have used enriched uranium, which is much more sophisticated and a safer process," Dr. Qadeer Khan was quoted as saying.
The way we're growing is a safer process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com