Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a safe long" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a long duration or distance that is safe, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "We need to ensure that we have a safe long journey ahead of us."
Alternatives: "a secure long" or "a safe extended".
Exact(3)
People will upload videos to Flickr for sharing mostly with friends and family, and to have a safe long term place to store them.
Tiotropium (tiotropium bromide) is a safe long acting inhaled bronchodilator drug with a long duration of providing sustained bronchodilation throughout the day, and is relatively selective for muscarine M1 and M3 receptors, dissociating more quickly from M2 receptors [ 28, 29].
Too many puppies are being born for each to have a safe, long life.
Similar(57)
They will find within our group a safe, long-term home, headquartered in Europe".
The intrauterine device (IUD) is a safe, long-acting, highly effective method of birth control.
O'Connor called for a "safe, long-term option" for people detained on Manus.
But the expense of change means growers want a safe long-term bet when they plant their rows of vines.
Mr. Buiter of Citigroup said many big investors were questioning whether they could continue to rely on the euro as a safe long-term investment, given Europe's troubles.
Riba's president Stephen Hodder said it was an "intriguing" development and, adding: "Brick is firmly established in the British psyche as a safe, long-lasting, familiar material.
These results demonstrate a safe, long-term single and dual gene expression in TM and establish an experimental system for testing candidate therapeutic transgenes for POAG.
To describe a safe long-term medical treatment for deeply infiltrating endometriosis, a critical condition characterized by multiple painful symptoms and a high recurrence rate after surgical treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com