Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a safe course" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a method or approach that minimizes risk or danger in a particular situation.
Example: "In uncertain times, choosing a safe course is often the wisest decision for investors."
Alternatives: "a secure path" or "a cautious approach".
Exact(12)
Such information allows both plotting a safe course and checking progress while sailing.
At the last minute, however, the wind shifted and allowed them to shape a safe course to the northward.
How, then, should China chart a safe course?One Chinese organisation, at least, has been thinking about just that.
In late July, with violence worsening in Kabul, studio executives looked for experts who could help them chart a safe course.
Laboulaye watched as his liberal colleagues were dismissed from their professorships, and he decided to follow a safe course by teaching and writing on the legal history of Ancient Rome.
This was not really a factor last week, because five of Boston's six hits against Mussina came with two out and so there was less reason for him to have to navigate a safe course through the Red Sox lineup.
Similar(45)
The Pentagon opted for a safer course.
But after years of chasing Goldman, Mr. Mack is charting a safer course, albeit a less profitable one.
His whole strategy has been to play the part of the determined, courageous president protecting the French from the economic crisis and guiding Europe towards a safer course.
A new umbrella organisation formed to represent Britain's entire music industry will today promise to deliver a five-year plan to plot a safer course for a sector that has been battered in the past decade.
Other companies, like ST Microelectronics, are wagering that an alternative technology based on placing a remarkably thin insulating layer below traditional transistors will chart a safer course toward the next generation of chip manufacturing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com