Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a rush of client" is not correct in written English.
It should be "a rush of clients" to indicate multiple clients.
Example: "During the holiday season, we experienced a rush of clients seeking our services."
Alternatives: "an influx of clients" or "a surge of clients."
Similar(60)
Saint Laurent, whose retirement two years ago provoked front-page tributes and a rush of orders from desolate clients eager to snag a smoking before his couture house closed for good, is said to still go regularly to his office, as if summoned by ghosts.
The hospital in Mumbai's Parel neighhourhood has given rise to a rush of thriving businesses, from cheap eateries to photo-copying shops and instant notaries, whose customers are clients.
The man feels a rush of triumph.
I felt a rush of fear.
The first is a rush of cash.
"What a rush of energy.
You experience a rush of confession.
A Rush Of Blood To The Head.
A rush of interferon research got underway.
A rush of blood?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com