Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ruse for" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is a deceptive trick or scheme intended to achieve a particular purpose.
Example: "The elaborate party was just a ruse for gathering information about the competitors."
Alternatives: "a guise for" or "a cover for".
Exact(24)
Critics fear that is a ruse for lowering wages.
In reality, it is a ruse for Chinese firms to sneak the money in.
"It would be unfair to say the entire Olympic effort is just a ruse for the stadium," he said.
This got me thinking about how much of the school curriculum is devoted to composting, and whether it was a ruse for legitimizing bathroom talk.
Some say the best way to convince others that we are trustworthy is to first convince ourselves; maintaining a healthy conscience might just be a ruse for manipulation.
She would not fall in line behind fashionable causes; she deemed free love a "ruse for guys" and performed at Fort Bragg during Vietnam.
Similar(33)
As for prevention, a common ruse for making a man-in-the middle attack is to send the target a text message that claims to be from his or her cell service provider asking for permission to "reprovision" or otherwise reconfigure the phone's settings due to a network outage or other problem.
The actor pretended he'd all but abandoned acting for a new career as a rap star, but he later admitted it had all been an elaborate ruse for a faux docu-film called I'm Still Here.
The National Gallery makes a habit of inviting contemporary artists to study their forebears, generally as a tactful ruse for infiltrating the modern among the ancient.
The Russians hold that this is a mere ruse for proliferating atomic weapons in Europe.
AVOID OFFERS OF FREE SERVICES This is a common ruse for fraudsters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com