Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a rupture in a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing a break or disruption in a system, relationship, or physical object.
Example: "The researchers observed a rupture in a critical component of the machinery, leading to a halt in production."
Alternatives: "a break in a" or "a fracture in a".
Exact(13)
The 13 deaths in 2006 resulted from a rupture in a natural gas pipeline underneath one of the holding dams.
In 1982, Ginna experienced a rupture in a steam generator tube; a similar rupture occurred at Indian Point 2 in 2000.
The plant had been closed since February, when a rupture in a steam generator caused a radioactive leak that officials said posed no public health threat.
Elsewhere in the country, a rupture in a major pipeline in San Bruno, Calif., in 2010 caused an explosion that killed eight people.
The repair job, the experts said, would have had to have been badly botched -- causing a rupture in a fuel line, for instance -- to create the kind of engine collapse that occurred.
American astronaut, participant in the Apollo 13 mission (April 11 17, 1970), in which an intended Moon landing was canceled because of a rupture in a fuel-cell oxygen tank in the service module.
Similar(47)
That's what I'm about -- acknowledging that a crisis in their family, a rupture in an important relationship, a broken or lost something (baby blanket, beloved toy) are all "something to cry about" and we would do well to let them.
Face: Because strokes are caused by a blockage or a rupture in an artery of the brain, cells in one hemisphere start to die off.
There was a rupture in their relationship about a year later, which they both laugh about now.
What we are facing is not a breakdown in belief, but a rupture in the relationship, in our relationship as bishops with the faithful.
The Holocaust was, after all, a thing of terror and dread, a new definition of evil, a rupture in human experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com